current music — lost my music

sejak dulu, saya penasaran dengan lagu yang jadi insert song di serial Suzumiya Haruhi no Yuutsu ini. dibawakan oleh Aya Hirano yang juga menjadi pengisi suara dari Suzumiya Haruhi, lagu ini menjadi salah satu dari dua insert song yang disisipkan pada episode 12. dan tentu saja, berhubung belakangan lagu ini sering nongkrong di playlist saya, maka jadilah lagu ini kebagian giliran ditulis di sini.

eh… jadi kepikiran juga, bahwa ternyata saya belum sempat me-review serial yang satu itu. mungkin nanti sih, untuk serial yang juga dikenal dengan judul The Melancholy of Haruhi Suzumiya, dan bisa dibilang termasuk salah satu cult classic dari industri anime ini.

anyway, lagu yang diberi judul Lost My Music ini tampil dengan gaya sedikit rock, dengan sentuhan gitar listrik yang cukup catchy di beberapa bagiannya. lagunya sendiri bercerita tentang seorang cewek yang tampaknya sedang patah hati, tapi… yah, sudahlah. silakan lihat sendiri translations-nya.

seperti biasa, lyrics dengan huruf italic, translations dengan huruf plain, dan mohon koreksi kalau ada salah penerjemahan. =)

Lost My Music
Aya Hirano

hoshizora miage watashi dake no hikari oshiete
anata wa ima doko de dare to iru no deshou?

I look up the starry sky, oh tell me my only light
where are you now, are you with someone there?

tanoshiku shiteru koto omou to samishiku natte
issho ni mita CINEMA hitorikiri de nagasu

I become lonely as I’m thinking of the fun we had
in the cinema we went together, I’m crying all alone [1]

daisuki na hito ga tooi
toosugite nakitaku naru no
ashita me ga sametara, hora
kibou ga umareru kamo GOOD NIGHT!

my beloved person is far away,
too far away that I want to cry
when I wake up tomorrow, look
my wish will be reborn from a ‘good night’

I still I still I love you!
I’m waiting waiting forever
I still I still I love you!
tomaranai no yo, hey!

I still I still I love you!
I’m waiting waiting forever
I still I still I love you!
it’s just unstoppable, hey!

nemuri no fuchi de yume ga kureru omoi de no ONE DAY
anata no kotoba ni wa sukoshi uso ga atta

in the depth of my sleep, I dreamt a memory of one day
that in the words you say, there was a bit of lie

hanasanai yo to kimi dake da to
dakishimeta no ni
yakusoku ga fuwari to kurai yoru ni kieta

saying ‘I won’t let go, only to you’ [2]
even though you held me close,
the promise faded away in the gloomy night

daisuki na hito yo itsumo
itsumade mo sagashite shimau
kitto me ga samete mo, mada
maboroshi wo kanjitai MORNING

my beloved person as always
I’ll be searching no matter how long
surely, when I wake up it’s still
the illusion of morning I want to feel

I lost I lost I lost you!
you’re making making my music!
I lost I lost I lost you!
mou aenai no? no!

I lost I lost I lost you!
you’re making making my music!
I lost I lost I lost you!
so we can’t meet again? no! [3]

daisuki na hito ga tooi
toosugite nakitaku naru no
ashita me ga sametara, hora
kibou ga umareru kamo GOOD NIGHT!

my beloved person is far away,
too far away that I want to cry
when I wake up tomorrow, look
my wish will be reborn from a ‘good night’

daisuki na hito ga tooi
toosugite nakitaku naru no
kitto me ga samete mo, mada
maboroshi wo kanjitai MORNING

my beloved person is far away,
too far away that I want to cry
surely, when I wake up it’s still
the illusion of morning I want to feel

I still I still I love you!
I’m waiting waiting forever
I still I still I love you!
tomaranai no yo

I still I still I love you!
I’m waiting waiting forever
I still I still I love you!
it’s just unstoppable

I still I still I love you!
I’m waiting waiting forever
I still I still I love you!
mada aeru yo ne? ne!

I still I still I love you!
I’m waiting waiting forever
I still I still I love you!
we will meet again, right? right!

 

___

[1] ‘issho ni mita CINEMA’ (= ‘the CINEMA we saw together’), seharusnya ‘cinema’ sebagai ‘film’ secara kata-per-kata. tapi kalau diterjemahkan seperti itu liriknya jadi nggak pas, jadi akhirnya ‘cinema’ diterjemahkan sebagai ‘bioskop’.

[2] di sini, penggunaan ‘kimi’ itu maksudnya oleh orang yang diacu (‘kimi dake dato’ = ‘only you, you said’). perhatikan juga bahwa penyanyinya menggunakan ‘anata’ untuk mengacu ke tokoh yang dimaksud, bukan ‘kimi’… jadi orangnya beda, sih.

[3] ‘no’ yang terakhir itu bukan dari huruf ‘no’, tapi ‘no’ dalam bahasa Inggris… jadi dibiarkan seperti itu saja.

6 Comments