saya pertama kali mendengar lagu ini pada tahun terakhir saya di SMU, kira-kira lima tahun yang lalu. waktu itu saya masih belum mengerti lagu ini bercerita tentang apa, tapi toh sempat nongkrong di playlist saya sewaktu saya masih muda dulu. judulnya Namida no Monogatari, atau dalam bahasa Inggris ‘the story of the tears’. lagunya sendiri tampil dengan gaya mild dan cukup melankolis (haiyah!), dirilis dalam album Oceans of Love dan dibawakan oleh Yuri Chika.
belakangan ini, saya teringat kembali akan lagu ini. entah ya, mungkin sebagian karena saya sedang dalam mellow mode lagu ini mengingatkan saya akan suatu pengalaman di masa lalu, jadi begitulah pokoknya.
untuk lirik dan penerjemahan, kali ini formatnya agak berbeda dari biasanya. hal iniΒ karena kata-kata dalam bahasa Jepang relatif sedikit (dan IMO tidak terlalu rumit). penerjemahan dilakukan hanya untuk baris-baris dalam bahasa Jepang — so there you have the lyrics and translations.
Namida no Monogatari (jp: the story of the tears)
Yuri Chika
how did I fall in love with you,
what can I do to make you smile?
I’m always here if you’re thinking of
the story of the tears from your eyesmoshimo negaigoto ga hitotsu kanau nara
shiawase kureta kimi ni mouichido aitai
:: if only one wish is to be granted,
:: I want to see you again, that you have your happinesscan’t you hear the voices of my heart?
I was staying here just wanna see your happinessomoide mo himitsu mo kokoro ni shimau yo
itsu no hi ni ka kimi to mata meguriaitai
:: the memories and secrets are over in my heart
:: but I want to see again, that you in one of these dayscan’t you hear the voices of my heart?
I was staying here just wanna see your happinessomoide mo himitsu mo kokoro ni shimau yo
itsu no hi ni ka kimi to mata meguriaitai
:: the memories and secrets are over in my heart
:: but I want to see again, that you in one of these days
Umm… kayaknya mendingan dibikin side-by-side aja deh terjemahan sama romajinya. ^^; Kayak di AnimeLyrics, gitu.
Kalau begini kayaknya jadi rancu; soalnya bahasa Inggris di lagunya tercampur sama terjemahan. IMO sih. =3
Yeaa… dan bertahun-tahun kemudian, seorang yang tak bisa disebut namanya berkisah dengan bangga tentang lagu tersebut:
*cuma bisa geleng-geleng* (-_-)
updated for readability. π
woah sugoiii ada link buat donlotnya segala…
terimakasih…
it seems ur japanese is good
i hope i can learn from u sometime π
btw, any new movies?
yaaa, Sora nih spoiling the fun, kan jadi ngga bisa bercerita dengan bangga untuk sekali lagi…! π
anyway, lagu yang cukup memorable, ini kayak ucapan cewe yang aku suka waktu sma buat cowo yang disukai nya waktu itu, yang bukan aku π
huhuhu, juga jadi inget masa2 dimana aku ngga ngerti ngubah setting bitrate pas ngerip.. jadi bingung, kok bisa ya dengan bangga bercerita kalo satu lagu ini bisa masuk satu floppy, itu kan sekadar aku ngga tau cara ngubah bitrate aja, dan otomatis kepake bitrate paling kecil..
Pdhl udh lm download,tapi bru sadar sekarang..
Lagunya meaningful bgt!
Apalgi di bgian kedua..
“moshimo negaigoto ga…..”
*mengenang sesuatu*
*banjir*